第(3/3)页 “我觉得 BBC 的文章至少有一点是对的: 我们应该有更细分的榜单。 全球榜、排除中国市场的全球榜、英语区榜、亚洲榜…… 这样更公平。” “公平?音乐什么时候公平过? 公告牌榜单从来都是商业成绩的反映,商业就是看谁卖得多。 中国乐迷愿意花钱,这就是实力的一部分。” 争论迅速蔓延开来。 相比之下,法国媒体的反应则温和许多。 法新社在报道陈诚破纪录的消息时,标题相对中性: 中国歌手陈诚以破纪录销量征服公告牌榜单。 正文在列举了详细数据后, 特别提到了陈诚此前发布的法语单曲《DehOrS》在法国市场的良好反响, 以及他在巴黎时装周期间展现出的优雅法式品味。 “这位年轻的中国人似乎对法国文化有着天然的亲近感。” 文章写道, “他的法语发音准确,尽管此次破纪录的专辑是英语作品, 但他在波多黎各展现的西语能力和文化融入姿态, 让我们有理由相信,他并非一个简单的文化掠夺者, 而是一位真正愿意深入理解并尊重不同文化的音乐人。 他的成功,或许预示着一种新的、更具包容性的全球流行明星模式正在诞生。” 配图同样选用了陈诚在巴黎的照片,但选取的是另一张: 他在卢浮宫金字塔前的广场上,穿着简单的白色衬衫和卡其裤, 微笑着与几位法国年轻乐迷合影。 阳光洒在他身上,笑容轻松自然,毫无距离感。 这张照片传递出的氛围,与 BBC 选用的那张截然不同。 “看,这就是差距。” 巴黎某间咖啡馆里,从事时尚行业的玛尔戈一边刷着手机,一边对朋友说, “英国人总是端着架子,怀疑一切。 而我们法国人…… 嗯…… 只要你能欣赏我们的文化,说我们的语言, 穿得好看,我们就会对你抱有善意。 这个陈诚,他很聪明。” “他的《DehOrS》确实不错。” 朋友点头, “能在法国电台听到一首质量这么高的华人歌手的法语歌,还是挺新鲜的。” “所以啊,人家是真有东西。销量破纪录怎么了? 音乐好,人聪明,还会说话,活该他成功。” 第(3/3)页